Номер 14 (810), 14.04.2006

ПО-КИТАЙСКИ – СЯОЖАН, А ПО-НАШЕМУ – СЕРЕЖА

Студент из Китая Сяожан Ван в обществе "серьезных персон" любит представляться: "Сергей Иванов". Даже отчество себе придумал – Павлович, в честь Павла Корчагина из романа Николая Островского "Как закалялась сталь" (любят китайцы социалистическую литературу, что поделать). Приехал он в Одессу четыре с половиной года назад, в течение года изучал русский язык в Национальном политехническом университете. Язык давался ему на удивление легко. Познакомившись с ним через полтора года его пребывания в Одессе, я и подумать не мог, что этот раскосый паренек станет потом не только моим хорошим другом, но и учиться мы будем на одном факультете. Возможно, эта легкость в изучении языков и определила его будущую профессию и призвание; сейчас Сяожан, он же Сережа – студент четвертого курса факультета романо-германской филологии ОНУ им. И.И. Мечникова. Учится он хорошо, правда, как и все, иногда ленится (русификация!) Но все преподаватели и девчонки факультета его любят и лелеют. Потому, что очень вежливый и учтивый, а этому нашим ребятам нужно еще поучиться. Да и поет он, как никто, хорошо, причем не имея музыкального образования, и ни один концерт без выступления Сережи не обходится. Ко всему прочему Сергей Павлович и работать успевает: он у нас программист-наладчик, или же, как сегодня модно говорить, программный тестер...

На четвертом курсе проходят студенты РГФ практику в школах. Представил я себе эту "картинку". "Детишки" (10-й класс, самый "зверский" школьный период) обращаются к Сяожану Вану – "Сергей Павлович", а он, будучи китайцем, преподает украинским детям английский и французский языки, общается с ними на русском, а когда его "детишки" выводят из себя (не трудно представить), ругается на китайском. Жаль, не входит в эту схему японский язык, который Сергей Павлович освоил еще у себя на родине. Впрочем, на детишек Сергей Павлович не серчает, он им многое прощает, мотивируя это тем, что они еще дети, и снова доходчиво и внятно старается объяснить им правило образования прошедшего продолжительного времени в английском языке. Самое удивительное, что подход нашего друга из Поднебесной приносит свои плоды, и ребятки стали что-то усваивать. Может, и нам стоит перенять некие принципы преподавания у более терпеливых, но не менее амбициозных, нежели мы, китайцев?!

При всем этом не забывает наш Сергуня и за девушками приударять. Может, действительно он встретит здесь свою настоящую любовь, тем более что наш город очень нравится ему...

Никита БЕРЕЗНЯК, слушатель "Школы социальной журналистики".