Номер 05 (1537), 11.03.2021

СПРОС ВЕЛИК НА "ИДИШЕ ГЛИК", или КАК ОДЕССИТЫ ПАЧКАМИ СТРЕЛЯЛИ ЗА НЭПАЧКАМИ

В Театре юного зрителя появился новый спектакль по пьесе Александра Володарского "Будьте вы счастливы!" в постановке Натальи Прокопенко. "Дерибасовская, Привоз, НЭП, идиш, любовь — только в Одессе все эти слова и названия становятся разными гранями одного приключения, — пишется в аннотации к представлению. — Это будет невероятная история про любовь, про фольклор, про рыбные котлетки, про точило для ножей, про новую экономическую политику, про уголовный розыск и главное — про идиш, конечно! Из-за этого самого языка идиш, на котором в прошлом веке разговаривала треть Одессы, и случилась эта удивительная любовная история. А история эта связана со зданием, где вы посмотрите этот спектакль. Потому что именно здесь с 1930 года работал Одесский государственный еврейский театр. Этому театру в 2020 году исполнилось бы столько же лет, сколько и Одесскому театру юного зрителя. Как же наш театр мог остаться в стороне? Поэтому да здравствуют любовь и идиш!"


Консультант, доктор Мордехай Юшковский, взял на себя контроль над правильным произношением фраз "аф идиш". К сожалению, только старшее поколение артистов доносит со сцены мелодику и неторопливый "цимес" этих фраз: "А Лир а кейсар — а поц а грейсар!". Молодежь отделывается скороговорками, спотыкаясь на словах вроде "цудрейтер", а затем на той же ноте отбарабанивают русский перевод. Не совсем то. Нет подлинного вкуса. Но если впереди у спектакля долгая жизнь, над произношением и аутентичной сценречью придется еще потрудиться.

А зритель вместе с программкой получает "Наш словарик", который надо прятать от детей, хоть мы и в Театре юного зрителя. Не убеждена, что знакомство с идиш нужно начинать со слов "шикса" (спасибо хоть не "хозерка" и "гойка") или "некейва". Уже был в одесской театральной жизни печальный опыт, когда в соседнем с ТЮЗом театре сняли (даже до премьеры дело не дошло) спектакль по пьесе, изобилующей оскорблениями по национальному признаку и вообще грязными словами. Что такое "шикса", в словарике объясняют так: "Маша, да не наша". Опять-таки, была уже такая украинская депутатка, голосившая с телеэкранов, будто "Маша — то тема не наша". Драматург Володарский ею вдохновлялся? Тогда к нему много вопросов. На пресс-конференции перед премьерой было заявлено, будто целью было воспеть дружную интернациональную Одессу, в которой не выпячивалась какая-то одна национальность. Со сцены доносится нечто презрительное и унижающее людей, евреями не являющихся. Неувязочка. Давайте создавать спектакли не только и не столько для целевой аудитории, тогда спрос на них будет больше, между прочим.

"Некейва", слава Яхве, национальности не имеет, словарик дает такое толкование: "девушка облегченного поведения". Давайте уже "а штынкер некейва", пусть эта девушка будет еще и грязной, именно так чаще всего и величали подобную персону. А как вам понравится "коп — голова с мозгами"? В Одессе точно говорили и говорят: "копф". Но не будем углубляться в лингвистические споры, попросим артистов почетче и повыразительнее все (а лучше не все) это выговаривать. Настоящий ГОСЕТ тоже ставил не только Шекспира, бытовой юмор был там в почёте, так что всё концептуально. Проект поддержал Идиш Центр (Мировой Еврейский Конгресс) и благотворительный фонд "Памяти жертв нацизма", авторов идеи проекта два — Ицхак Авербух (он же и продюсер) и Фауст Миндлин (он же консультант по истории еврейского театра в Одессе). А раз такая серьезная поддержка, надо думать не о том, как бы снять с репертуара это еврейское счастье, "а идише глик", а о том, как его усовершенствовать.

События пьесы разворачиваются в эпоху НЭПа, время яркое, противоречивое, скоро страна заживет пятилетками, но пока еще в ходу полосатые брючки, лаковые штиблеты, маленькие шляпки, длинные жемчужные сотуары, платья-флеппер, форма губ "укус пчелы", аромат французских духов с ноткой тления. В моде успех и толстый кошелек.

— Именно о тебе напишет Коган Дойль.

— Одессит?

— Пока нет.

— Бывает.

Это диалог двух старых друзей, встретившихся в Одессе после разлуки. Дуэт Виктора Раду и Сергея Фролова (Пинхуса и Додика) по-эстрадному искрометный, хотя прибывший из Америки с юным сыном на родину Додик предчувствует, что с этой поездки будет цурес. А если вам кажется, что вы будете иметь цурес, вам это не кажется... Виктор Раду ударяется в воспоминания, когда он сам подвизался на еврейской сцене в бессмертной трагедии Шекспира "А Лир а кейсар", но искусством не проживешь, надо делать гешефт! Пока старики планируют гешефты, молодежь влюбляется. Не могли пройти мимо друг друга сын Додика, воспитанный и стеснительный фольклорист Рафа (Александр Давлятян) и торговка рыбой Лея (Ирина Шинкаренко). Он записывает в блокнотик каждое выражение Леи, но виной тут не так ее колоритная речь, как прекрасные глаза. Эта торговка с Привоза мало напоминает катаевскую мадам Стороженко, у которой была выразительная речь и нормальных размеров корзинка для рыбы, ибо рыба и фиалки продаются в разных корзинках. Лея заявлена как мастерица проклинать и ругаться на идиш, но прямо скажем, в этом исполнительница пока не преуспела. И как бы мы ни любили прекрасную юную актрису, не скроем: ждем от нее и от режиссера в этой роли большего. А Рафа, конечно, прелесть, кудрявый очкастый красавчик с манерами лорда, находка далеко не только для базарной торговки.

Коллега Леи по Привозу, тоже влюбленная в Рафу Тома (Елизавета Горбенко) не имеет шансов. Но появление другой красотки, разодетой нэпачки (помните у Маяковского: "А мальчики пачками стреляют за нэпачками"?) Роза (Ирина Желяева) вносит сумятицу. Дочурка Пинхуса и сынок Додика могли бы составить прекрасную пару. Ой вей! Похоже, скорее у Рафы появится молоденькая мачеха, умеющая выплясывать чарльстон! Между Додиком и Розой возникает пресловутая "химия", что опять-таки находит выражение в танце (хореография, поставленная Виталием Кузнецовым, главным балетмейстером Одесской музкомедии — главный "цимес" постановки). Так, может, подсократить текстовую часть, спектакль в целом от этого только выиграет?..

Виолетта СКЛЯР.

На фото Олега ВЛАДИМИРСКОГО:

Пинхус и Додик (Виктор Раду и Сергей Фролов).