Номер 43 (736), 29.10.2004

ТЕАТР!.. ТЕАТР!.. ТЕАТР!..

ПРЕМЬЕРЫ РАСТУТ, КАК ГРИБЫ

(Продолжение. Начало в № 42.)

То ли вместе с обильными дождями этой осени на театры снизошло вдохновенье, то ли Мельпомена облюбовала Одессу, но в октябре одесситы смогли увидеть сразу четыре премьеры. Вернее, на момент написания этих заметок две премьеры уже состоялись в Русском театре, а еще две, что называется, не заставят себя ждать: это "Матушка Кураж и её дети" по Б. Брехту в Украинском и "Последняя остановка" по Э.М. Ремарку в Русском театрах.

Но, как уже было замечено, театр был, есть и будет!

Русский театр 1 октября открыл свой сезон премьерой спектакля "Красное и чёрное" по Стендалю. Автор сценической версии и режиссер-постановщик – Алексей Гирба (Москва), художник-постановщик заслуженный деятель искусств России Борис ЕНТИН (Москва), хореография Юлии ПУРИНОЙ.

Это не первое обращение нашего Русского театра к классической литературе. Я еще раз убедилась, что гениальному произведению должна соответствовать, если и не конгениальная постановка, то хотя бы, как говорят физики, метагениальная (мета – около). Тем более, что экранное воплощение Стендаля в свое время оставило неизгладимые впечатления. Но скелет романа с усеченными диалогами, с заранее известным финалом, с далеким от шедевров воплощением образов оставляет тягостное ощущение скуки. И невольно вспоминаешь фразу Евстигнеева: "А не замахнуться ли нам на нашего на Вильяма, понимаете, на Шекспира".

Не хочу, Боже сохрани, сказать, что все так уж плохо. В каждой, даже неудачной попытке, есть нечто достойное внимания. В первую очередь стоит отметить сценографию Бориса Ентина. Хотя антиклерикальные мотивы, заложеные Стендалем в романе, начисто исчезают в спектакле – отцы церкви выглядят добрыми пастырями, но тема религии четко воплощена в декорациях, недвусмысленно изображающих органные трубы.

Теперь о двух Жюльенах. Мнения на этот счет противоречивые. Но лично мне такое решение кажется удачным. Жюльен-2 (С. Поляков и Р. Коваль) – это не признак раздвоения личности, а внутренний голос Жюльена-1 (Р. Герасименко). Наличие второго Жюльена придает действию некоторую динамику, на которую нельзя было бы рассчитывать, если бы Жюльен-1 озвучивал свои мысли, произнося их, как пишется в авторских ремарках, "в сторону" (это достаточно раздражает в спектакле "Анна Каренина"). И то, что молодой Жюльен-1 во втором акте уходит на задний план, а главным становится более зрелый, более циничный и более уверенный в себе Жюльен-2 – это верный ход.

Удачным можно считать выбор на роль Матильды молодой темпераментной актрисы Е. Колесниченко.

Удачной находкой кажется решение любовных сцен. Хореография Юлии Пуриной очень выразительна. Обе г-жи Реналь – и Т. Опарина, и И. Надеждина – оказались пластичными и чуткими партнершами Жюльенов (хореографическая сцена идет с двумя Жюльенами). Также хореографически удачно сделана любовная сцена с Матильдой – в её пластике нет покорной пассивности г-жи Реналь, а есть борьба между двумя сильными характерами. Кстати, молодая актриса Е. Колесниченко – еще одна удача спектакля, чего не скажешь об остальной молодежи. Но о них чуть дальше.

Госпожа Реналь. Обе исполнительницы этой роли, несмотря на различие темпераментов, достаточно корректны. И более сдержанная Надеждина, и более мягкая и раскованная Опарина оставляют впечатление искренности и органичности. Но все же кульминацией в их игре остается не сцена у постели больного ребенка, а любовная сцена, о которой говорилось выше.

Теперь о молодых исполнителях. Не буду называть поименно, но создаётся впечатление, что им всем нужно, работая в РУССКОМ театре, научится ладить с русским языком. Речь ужасная и с точки зрения орфоэпии, и с точки зрения актерского мастерства. Возможно, театру следует, приглашая в молодых актеров, пригласить ещё и педагога сценической речи.

Вообще, только маркиз Де Ла Моль – заслуженный артист Украины В. Пименов соответствует пушкинской строке (слегка переиначенной) – "Вмиг по речи те познали, что МАРКИЗА принимали". Большинство остальных "аристократов" больше вызывают ассоциацию с Элизой Дуллитл. И это в Русском театре, которому надлежит быть хранителем правильной русской речи в Украине.

По поводу второй премьеры – спектакля по пьесе А. Марданя "Лист ожиданий" – я тоже бы не стала "в воздух чепчики бросать", но, тем не менее, эту постановку можно считать удачей театра.

Но о ней в следующем номере газеты.

(Продолжение следует.)

Елена КОЛТУНОВА.

Фото Л. БЕНДЕРСКОГО.