Номер 45 (635), 01.11.2002

"АУ-У, АМЕРИКАНЦЫ!"

Несмотря на то, что Альберт ЛЕВИН переехал в Америку на постоянное место жительства недавно, он уже успел стать героем передачи "Сядь со мною рядом". И это не случайно. Альберт Левин – известный писатель-сатирик, монологи которого широко исполнялись с эстрады, по радио и телевидению такими популярными артистами, как А. Райкин, А. Шуров и Н. Рыкунин, Бен Бенцианов, Б. Брунов, Г. Хазанов, В. Винокур, Е. Петросян, К. Новикова, Е. Шифрин, Я. Арлазоров.

На вопрос: "Какими судьбами?" писатель с присущим ему юмором отвечает: "Захотелось увидеть другую жизнь вблизи. А юмор – везде юмор, главное – его подметить". Нам кажется, Альберт Левин не теряет времени зря и что-то смешное здесь уже нащупал...

С кем поговорить по-английски, если я живу в Бруклине?

Выхожу из дому, две соседки, улыбаясь, говорят хором:

— Здравствуйте!

— Хеллоу, – пытаюсь начать "спикать". А они:

— Что вы сказали?

— Я говорю: "The weather is good!"

Они в ответ:

— Нет, за мусором еще не приезжали!..

На углу 21 st Ave. и 86 th St. крутится разносчик реклам – явно "наш", я ему:

— How are you?

Он:

— Не морочь мне голову! Возьми лучше этот листок.

— А что там?

— Откуда я знаю, тут по-английски!

С кем поговорить, – English пропадает!

Выучил десять слов, некому сказать.

Вот книготорговец, у него есть все: от Льва Толстого до Корнея Чуковского.

— А на английском у вас что?

— Словарь. Русско-английский, с переводом. Берите, будете разговаривать лучше Фимы.

— А кто этот Фима?

— Я.

— Почему такой дорогой словарь?

— Возьмите напротив пирожки, они дешевле.

Торговец пирожками Гриша воспринимает произнесенные слова, как команду:

— Вам какие?

Я не теряю надежды к лингвистическому общению:

— А по-английски вы можете сказать?

— Конечно! Вам with мясо или with капуста?

И тут же ему помогают покупатели-советники:

— Возьмите кушать хачапури, горячие, будто свежие.

— Перестаньте сказать, вот эти пончики – объедение!..

Спрашиваю:

— А как по-английски будет "перестаньте сказать" или "возьмите кушать"?

— Никак. Это – идиома. Кстати, вчера в словаре мой муж искал одно слово, все перерыл, не нашел!

— Какое слово?

— Я не знаю. Каким-то словом хотел меня назвать...

Слов много, а назвать меня нечем!..

Я чувствую, что начинаю забывать русский, а английский не приобретаю, срочно иду дальше.

Подряд – четыре овощных базара. На глазок вижу, где "наши". Не вижу, где "не наши". Вот – продавец у кассы, глаза китайские, надеюсь на его англоязычные познания.

— How much эти бананы?

— Двасать девять сентов. Ессь свезие пелсики, глуси, челесня...

— Откуда вы знаете русский язык?

— О, я узе сесть лет в Бруклине зиву, плиехала из Гон-конга.

— А как с английским?

— Холосе: поцти забыла!..

Слышу издалека:

— Сема! Пришла машина с фруктами.

— Вы – Сема?!!

— По-китайски: Семин-ю, значит – Семен.

С английским терплю фиаско, буду читать вывески, вот: "АП-ТЕ-КА"... Что-то буквы не латинские... и на всех витринах объявления: "Говорим по-русски" – в парикмахерских, в магазинах, в мастерских, в кар-сервисах – везде: "Говорим по-русски" и нигде не написано: "по-английски".

Вот! CHASE BANK! Наконец-то американское учреждение.

Поговорю хоть с банкоматом. Тем более, что надо снять кое-какие "мани", великодушно подаренные НАЯНОЙ.

Подхожу, читаю на экране: "Welcome...", задумываюсь над переводом и слышу сзади:

— Ну, что вы мучаетесь?! Нажмите кнопку: "по-русски", и автомат произведет все операции на вашем родном языке.

— А вы?

— Мне попался банкомат на английском. Ничего страшного, мне сын написал английские слова русскими буквами... Где эта бумажка? Начинается все со слова "ентер"... Вы не знаете, что такое "ентер", – "вход" или "выход"? Я все время путаю. Пойду за сыном, мне этот банкомат не нравится!

— Боитесь, что он выдаст деньги в рублях?

— Нет, но и долларов не даст больше, чем хочу.

Выхожу из банка, а из горла вырывается крик души:

— Люди! Ау-у! Do you speak English?

Меня тут же окружают сочувствующие:

— Что вы раскричались?! Что вы паникуете? У нас через месяц экзамен на гражданство, а "английский" еще и не валялся.

— Как же вы будете сдавать?

— Ой, дадут одно предложение, например,: "To be or not to be", я достаю шпаргалку... где она? Вот! И читаю: это что-то про sale – "то ли будет, то ли нет..." Вот в чем вопрос!

— А в чем вопрос?

— Это уже второй вопрос, а на экзамене будет один!..

— Вы давно приехали? – спрашивают меня.

— Месяц назад.

— Так вы совсем свеженький! Не пугайте себя английским. ЖИВИТЕ, КУШАЙТЕ И СПИТЕ! Чувствуете, как хорошо это звучит по-русски? Нет, он – мишугине!..

Материал предоставил Феликс КАМЕНЕЦКИЙ.