Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж Алексея КОСТРОМЕНКО

Номер 31 (1471)
22.08.2019
НОВОСТИ
Актуальная тема
Медиа
Проблемы и решения
Вокруг Света
Событие
Спорт
Мяч в игре
Обратная связь
Официально
12-я полоса

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 31 (1471), 22.08.2019

"ВТОРОГО ШАНСА СЕРДЦЕ НЕ ДАЕТ"

Преподаватель французского языка Жан-Клод Шарбоннель провёл презентацию сборника стихов "JC Amour et poesie" в галерее Artodessa (Летний театр).


Участники презентации смогли тоже почувствовать себя поэтами - в книге напротив каждого французского стихотворения оставлено место для читательской "интерпретации" рядом с иллюстрацией Юрия Зильберберга, чьи скульптуры дополнили поэтическую атмосферу.

Месье Шарбоннель раздал гостям ксероксы нескольких стихотворений, огласил подстрочный перевод и дал пробное задание, сделать свой поэтический перевод. А чтобы настроить поэтов поневоле на нужный лад, во время исполнения заданий для них играла на гитаре молодой музыкант Яна Челышева.

Не избежала и автор этих строк участи попытать счастья в поэтической интерпретации.

La trahison en amour est poison,

Les regrets seront a foison...

Le temps, precieux, n`est pas pour des essayis,

La realite fait que deux chances ne seront jamais.

Предательство в любви подобно яду,

И с сожаленьями мы жить не рады,

В них время драгоценное пройдет -

Второго шанса сердце не дает...

Впрочем, у каждого читателя может получиться свое стихотворение!

- Вы можете читать, переводить и слушать мои стихи, а затем свободно интерпретировать их в соответствии с вашими чувствами и вашим любовным опытом, - приглашает к сотворчеству автор. - По моему глубочайшему убеждению, влюбленность является лишь первой фазой любви. Очень часто мы ведем себя эгоистично, изображая несуществующие чувства, чтобы не оставаться в одиночестве. Мне уже 57 лет, но, считаю, я еще не любил по-настоящему.

- Эта книга стихотворений на французском языке - нормальное явление для Одессы, - произнес на презентации известный художник Григорий Палатников. - Исаак Бабель начинал своё литературное творчество как поэт, свой первый поэтический сборник опубликовал на французском языке. Книга производит на меня хорошее впечатление своей внутренней свободой, сочетанием графики с равными краями и текста, набранного аккуратным шрифтом. Юрий Зильберберг мастерски сочетает тонкую графичность и мышление крупными архитектоническими массами.

Приобщиться к искусству поэтической интерпретации можно, приобретя книгу в галерее. А для того, чтобы понять значение стихотворения, не обладая доскональным знанием французского, достаточно воспользоваться словарем. Наверняка захочется изучить по-настоящему, ведь французский - язык любви...

Мария ГУДЫМА.

Фото Снежаны ПАВЛОВОЙ.

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.