Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж Алексея КОСТРОМЕНКО

Номер 05 (1537)
11.03.2021
НОВОСТИ
Проблемы и решения
Здоровье
Правопорядок
Вокруг Света
Культура
Спорт
Мяч в игре
Обратная связь
Официально
12-я полоса

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 05 (1537), 11.03.2021

СПРОС ВЕЛИК НА "ИДИШЕ ГЛИК", или КАК ОДЕССИТЫ ПАЧКАМИ СТРЕЛЯЛИ ЗА НЭПАЧКАМИ

В Театре юного зрителя появился новый спектакль по пьесе Александра Володарского "Будьте вы счастливы!" в постановке Натальи Прокопенко. "Дерибасовская, Привоз, НЭП, идиш, любовь — только в Одессе все эти слова и названия становятся разными гранями одного приключения, — пишется в аннотации к представлению. — Это будет невероятная история про любовь, про фольклор, про рыбные котлетки, про точило для ножей, про новую экономическую политику, про уголовный розыск и главное — про идиш, конечно! Из-за этого самого языка идиш, на котором в прошлом веке разговаривала треть Одессы, и случилась эта удивительная любовная история. А история эта связана со зданием, где вы посмотрите этот спектакль. Потому что именно здесь с 1930 года работал Одесский государственный еврейский театр. Этому театру в 2020 году исполнилось бы столько же лет, сколько и Одесскому театру юного зрителя. Как же наш театр мог остаться в стороне? Поэтому да здравствуют любовь и идиш!"


Консультант, доктор Мордехай Юшковский, взял на себя контроль над правильным произношением фраз "аф идиш". К сожалению, только старшее поколение артистов доносит со сцены мелодику и неторопливый "цимес" этих фраз: "А Лир а кейсар — а поц а грейсар!". Молодежь отделывается скороговорками, спотыкаясь на словах вроде "цудрейтер", а затем на той же ноте отбарабанивают русский перевод. Не совсем то. Нет подлинного вкуса. Но если впереди у спектакля долгая жизнь, над произношением и аутентичной сценречью придется еще потрудиться.

А зритель вместе с программкой получает "Наш словарик", который надо прятать от детей, хоть мы и в Театре юного зрителя. Не убеждена, что знакомство с идиш нужно начинать со слов "шикса" (спасибо хоть не "хозерка" и "гойка") или "некейва". Уже был в одесской театральной жизни печальный опыт, когда в соседнем с ТЮЗом театре сняли (даже до премьеры дело не дошло) спектакль по пьесе, изобилующей оскорблениями по национальному признаку и вообще грязными словами. Что такое "шикса", в словарике объясняют так: "Маша, да не наша". Опять-таки, была уже такая украинская депутатка, голосившая с телеэкранов, будто "Маша — то тема не наша". Драматург Володарский ею вдохновлялся? Тогда к нему много вопросов. На пресс-конференции перед премьерой было заявлено, будто целью было воспеть дружную интернациональную Одессу, в которой не выпячивалась какая-то одна национальность. Со сцены доносится нечто презрительное и унижающее людей, евреями не являющихся. Неувязочка. Давайте создавать спектакли не только и не столько для целевой аудитории, тогда спрос на них будет больше, между прочим.

"Некейва", слава Яхве, национальности не имеет, словарик дает такое толкование: "девушка облегченного поведения". Давайте уже "а штынкер некейва", пусть эта девушка будет еще и грязной, именно так чаще всего и величали подобную персону. А как вам понравится "коп — голова с мозгами"? В Одессе точно говорили и говорят: "копф". Но не будем углубляться в лингвистические споры, попросим артистов почетче и повыразительнее все (а лучше не все) это выговаривать. Настоящий ГОСЕТ тоже ставил не только Шекспира, бытовой юмор был там в почёте, так что всё концептуально. Проект поддержал Идиш Центр (Мировой Еврейский Конгресс) и благотворительный фонд "Памяти жертв нацизма", авторов идеи проекта два — Ицхак Авербух (он же и продюсер) и Фауст Миндлин (он же консультант по истории еврейского театра в Одессе). А раз такая серьезная поддержка, надо думать не о том, как бы снять с репертуара это еврейское счастье, "а идише глик", а о том, как его усовершенствовать.

События пьесы разворачиваются в эпоху НЭПа, время яркое, противоречивое, скоро страна заживет пятилетками, но пока еще в ходу полосатые брючки, лаковые штиблеты, маленькие шляпки, длинные жемчужные сотуары, платья-флеппер, форма губ "укус пчелы", аромат французских духов с ноткой тления. В моде успех и толстый кошелек.

— Именно о тебе напишет Коган Дойль.

— Одессит?

— Пока нет.

— Бывает.

Это диалог двух старых друзей, встретившихся в Одессе после разлуки. Дуэт Виктора Раду и Сергея Фролова (Пинхуса и Додика) по-эстрадному искрометный, хотя прибывший из Америки с юным сыном на родину Додик предчувствует, что с этой поездки будет цурес. А если вам кажется, что вы будете иметь цурес, вам это не кажется... Виктор Раду ударяется в воспоминания, когда он сам подвизался на еврейской сцене в бессмертной трагедии Шекспира "А Лир а кейсар", но искусством не проживешь, надо делать гешефт! Пока старики планируют гешефты, молодежь влюбляется. Не могли пройти мимо друг друга сын Додика, воспитанный и стеснительный фольклорист Рафа (Александр Давлятян) и торговка рыбой Лея (Ирина Шинкаренко). Он записывает в блокнотик каждое выражение Леи, но виной тут не так ее колоритная речь, как прекрасные глаза. Эта торговка с Привоза мало напоминает катаевскую мадам Стороженко, у которой была выразительная речь и нормальных размеров корзинка для рыбы, ибо рыба и фиалки продаются в разных корзинках. Лея заявлена как мастерица проклинать и ругаться на идиш, но прямо скажем, в этом исполнительница пока не преуспела. И как бы мы ни любили прекрасную юную актрису, не скроем: ждем от нее и от режиссера в этой роли большего. А Рафа, конечно, прелесть, кудрявый очкастый красавчик с манерами лорда, находка далеко не только для базарной торговки.

Коллега Леи по Привозу, тоже влюбленная в Рафу Тома (Елизавета Горбенко) не имеет шансов. Но появление другой красотки, разодетой нэпачки (помните у Маяковского: "А мальчики пачками стреляют за нэпачками"?) Роза (Ирина Желяева) вносит сумятицу. Дочурка Пинхуса и сынок Додика могли бы составить прекрасную пару. Ой вей! Похоже, скорее у Рафы появится молоденькая мачеха, умеющая выплясывать чарльстон! Между Додиком и Розой возникает пресловутая "химия", что опять-таки находит выражение в танце (хореография, поставленная Виталием Кузнецовым, главным балетмейстером Одесской музкомедии — главный "цимес" постановки). Так, может, подсократить текстовую часть, спектакль в целом от этого только выиграет?..

Виолетта СКЛЯР.

На фото Олега ВЛАДИМИРСКОГО:

Пинхус и Додик (Виктор Раду и Сергей Фролов).

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.