Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж А. КОСТРОМЕНКО

Номер 38 (834)
29.09.2006
НОВОСТИ
Культура
Скандалы
Архив
Тема номера
Вопрос-ответ
Криминал
Спорт

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 38 (834), 29.09.2006

КНИЖНАЯ ЯРМАРКА

ЧТО ИЗДАЮТ – ЧИТАЕМ, ЧТО ЧИТАЕМ – ИЗДАЮТ

Международные книжные ярмарки наглядно показывают, какими стали наши читатели, издатели и писатели. Это я смогла понять на московской книжной ярмарке, заполнившей разномастной литературой сразу три павильона бывшей ВДНХ.

До сих пор остается популярной детективная проза Марининой, Донцовой, Поляковой и других писательниц. Даже крупнейшие российские издательства "АСТ", "Олма-пресс", "Эксмо", "Росмен" тиражируют массовую литературу и сегодня являются самыми прибыльными предприятиями книжного бизнеса. Хотя выпускают и немало интеллектуальной литературы – научной и искусствоведческой.

Но если массовая литература сплошным потоком идет в Одессу, занимая незатейливыми сюжетами умы простых граждан, то насчет интеллектуальной литературы дело обстоит неважно. Так, на прилавки одесских магазинов крайне редко попадают новые работы по журналистике, социологии, культурологии, физике и математике. Российским научным издательствам не выгодно продавать свои книги в Украине. Поэтому на московскую ярмарку год за годом отправляются преподаватели и студенты вузов, сотрудники научных учреждений с целью приобретения научных новинок. Так же обстоит дело с искусствоведческими работами. До Одессы доходит лишь малая их доля, причем по ценам в пять, а то и в десять раз выше, чем на московской ярмарке.

Свои постоянные полки на ярмарке имеют каббалисты, саентологи, рунисты и медиумы. Однако это все больше крупные издательства, прочно освоившие нишу и имеющие постоянную клиентуру. "Мелких лавочников" уже не встретишь. Да и самим издательствам приходится выживать. Без рекламных акций не обойдешься. Например, каббалисты на московской ярмарке раздавали диски с музыкой и списками мистической литературы. Саентологи выставили агентов с брошюрами, рекламирующими книги.

Но большинство читателей корректно обходило эти мистические издательства, устремляясь к реалистической литературе.

Традиционные презентации на ярмарке проводило издательство "Иностранная литература". Вот кто умеет переводить! В штате этого издательства работают лучшие переводчики. Здесь и классика, и фэнтэзи, и детектив.

"Писком моды" этого книжного сезона стал бестселлер Альберта Санчеса Пиньоля "В пьянящей тишине", разрекламированный "Миром книги", как роман-загадка, роман- шок.

Переводную литературу на книжный рынок также поставляют издательства "Азбука", "Амфора", "Эгмонт", "Самовар". Причем помимо взрослой переводят и детскую литературу, которая сегодня приносит российским издательствам огромные прибыли. Например, издательство "Росмен" до сих пор держит первенство на книжном рынке выпуском знаменитого "Гарри Поттера".

Хотя детская литература, несмотря на видимое разнообразие, остается на одном уровне уже несколько лет. В книжных магазинах чаще всего видишь классику – Маршак, Барто, Чуковский, Сутеев, Заходер, Успенский:. Новые имена появляются лишь в детективных жанрах – Дарья Варденбург с Ульяной Караваевой, Матюшкина и Оковитая с сыщиками Фу-фу и Кис-кис, Тамара Крюкова с серией приключенческих книг. Зато для самых маленьких пишут много новых современных авторов – Борисов, Шварц, Еремеев, Артюшина, Гиваргизов и другие. Именно эта ниша книжного рынка оказалась открытой для писателей-современников.

В других жанрах – детская повесть, рассказы, книга стихов - писателям пробиться крайне тяжело. Выход современного автора для издательства несет определенный убыток. Ведь его надо раскрутить, вложить деньги в рекламу. Куда проще издавать классиков, которым и деньги платить не надо, и покупают их хорошо. Отечественные сказочники невыгодны своему Отечеству. Разве что перепародировать раскрученного на Западе "Гарри Потерра", превратив его в "Пори Гаттера" или "Таню Гротер".

Так что, из новинок детской литературы с московской ярмарки, возможно, к нам дойдут пара переводных историй, да книжки-игрушки для малышей.

Помимо всего прочего московская книжная ярмарка также включила в свою программу литературу иностранных издательств. Знакомство с ней весьма полезно нашему издателю, находящемуся в вечном поиске лучшего оформления книги. Хотя и наши могут многое сделать, что на московской ярмарке в который раз демонстрирует украинское издательство "А-ба-ба-га-ла-ма-га", чарующее всех своими красочными художественными иллюстрациями к детским книгам.

Но пока на одесский рынок начинают поступать новинки российской продукции, так ярко и громко отрекламированные на московской международной книжной ярмарке 2006 года.

Инна ИЩУК.

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.