Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж Алексея КОСТРОМЕНКО

Номер 27 (1074)
22.07.2011
НОВОСТИ
Культура
Проблемы
Фестиваль
История
16-я полоса
Криминал
Спорт
История спорта

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 27 (1074), 22.07.2011

НА ФОНЕ БАБЕЛЯ

Сорок три акции прошло за пять дней в рамках Одесского Международного литературного фестиваля (ОМЛФ). Побывать на всех было невозможно чисто физически. Наши корреспонденты выбрали те из них, которые показались наиболее примечательными.

Для справки. Фестиваль был приурочен ко дню рождения Исаака Бабеля, 13 июля, и посвящен традициям одесской литературной школы в творчестве современных писателей Украины, России, Болгарии, Израиля, Германии. Организаторы - Одесский литературный музей и журнал "Октябрь" (Россия).

Все начинается с...

:пресс-конференции, как и большинство мероприятий подобного рода. На ней были представлены практически все основные герои форума.


Давид Маркиш

Александра Ильф

Посмотреть было на кого. Внук И. Бабеля, дочь И. Ильфа, знаменитый режиссер Резо Габриадзе и не менее знаменитая художница Т. Назаренко, весьма и весьма известные (хотя и в более узких кругах) писатели и поэты Ю. Кублановский, В. Попов, В. Пьецух, Д. Быков, Д. Маркиш, переводчик А. Эппель и, конечно, М. Жванецкий (как же в Одессе без него?!) - просто пиршество для любителей литературы. Пожалуй, такого количества истинных (не телевизионных и не попсовых) звезд наш город не видел со времен легендарного "Золотого Дюка-1988".

- Одесса - лучшее место для проведения литературного фестиваля, - поделился своим мнением поэт Юрий Кублановский. - Ведь выходцы из Одессы всегда противостояли канонам соцреализма, даже такой, казалось бы, советский писатель, как Катаев.

- Одесская литература - в каждом из нас,- продолжил тему критик Дмитрий Глуховский.

Дмитрий Быков, едва ли не самый известный на сегодняший день из участников фестиваля и уж точно самый плодовитый (чего стоят два гигантских по объему и эрудиции тома из серии "Жизнь замечательных людей" - о Пастернаке и Чуковском!), от одесской литературы перешел к русскоязычной и внес серьезное предложение: "Когда мы слышим, что русская литература молчит, ничего не создаёт, мы должны вспомнить уроки Бабеля. Не всегда нужно говорить. Иногда есть смысл помолчать, сосредотачиваясь для чего- то великого".

Прозаик Вячеслав Пьецух выразил своё восхищение по поводу участия в "этой доброй диверсии против России". Этими словами он, разумеется, никого не хотел обидеть, а имел в виду прежде всего себя, поскольку признался, что живёт и работает против часовой стрелки, потому он "диверсант" и у себя на родине.

Один из организаторов фестиваля, главный редактор журнала "Октябрь" перевела разговор в более практическую плоскость, подчеркнув, что цель фестиваля - раскрыть всю красоту слияния разных видов искусств - литературы и музыки, литературы и театра, литературы и живописи, литературы и кино.

Сочетание первых двух творческих стихий присутствующие услышали в игре одесского пианиста Алексея Ботвинова, который с тем большим правом открыл программу литературного форума, что внес в него особую лепту своей постановкой "Письмовник. Элегия" по мотивам романа современного писателя Михаила Шишкина.

А вот знатный шутник Резо Габриадзе порадовался тому, как замечательно смотрятся все присутствующие в Золотом зале Литмузея.

- Здесь стулья с золотыми копытами, - отметил он и предложил "поехать на них в хорошую литературу".

Что ж, хорошей литературы в эти дни и вправду хватало.

Не просто внук

Естественно, с особым интересом ждали встречи с внуком писателя - Андреем Малаевым-Бабелем. Не собираясь соперничать с великим дедом на литературном поприще, он проявляет себя как актёр, режиссёр, преподает в Театральном институте "Asolo" при университете штата Флорида и в Новом колледже Флориды. Главное пока что его творческое достижение - моноспектакль по рассказам И. Бабеля, который был тепло принят и на нашем фестивале. Но прежде Андрей рассказал о своем открытии творчества деда.


- Бабеля я впервые не прочёл, а услышал, - признался он. Все дело в том, что даже в "оттепельное" время найти книги И. Бабеля было очень трудно. Жена писателя, Антонина Пирожкова, постоянно подавала запросы в Союз писателей на издание книги мужа, и всякий раз ей обещали включить книгу "в тематический план следующей пятилетки". Но, несмотря на отсутствие достаточного количества изданий, И. Бабель был настолько популярен, что на вечере, посвящённом его семидесятилетию, зрителей собралось намного больше, чем мог вместить зал Центрального Дома литераторов, и они стояли в фойе и даже на улице слушали, о чем говорят на вечере из открытых окон.

Андрей также поделился опытом работы над переложением текстов И. Бабеля для театра. По его мнению, одна из главных проблем сегодняшнего театра - "многознающие актёры". А ведь секрет актёрского мастерства состоит из знаемого и незнаемого. Актёр должен знать столько, сколько его герой, и ни в коем случае не знать того, что герою неизвестно. Эмоцию нельзя зафиксировать, поэтому заучивать чётко по сценарию выражение лица, движения не имеет смысла.

- Если на сцену, на которой актёр играет по такой схеме, выпустить кошку, то зритель будет смотреть на неё. За кошкой будет интереснее наблюдать, потому что она ведёт себя естественно, - объяснил А. Малаев-Бабель.

Он также рассказал о съёмках фильма "В поисках Бабеля". Это взгляд на писателя с позиций сегодняшнего дня. Но смысл фильма - не в находке, а в поисках. Поэтому И. Бабель в конце фильма так и не будет найден. Пусть поиски продолжаются. Как, впрочем, поиском И. Бабеля являются и спектакли его внука.

Что касается экранизаций бабелевских произведений, то Андрей не видел ни одной достойной. Одна из причин - это то, что режиссёры обращают больше внимания на манеру поведения героев, на "одесский говор и гонор", в результате чего исчезает авторский стиль. Зато в картине, съёмки которой проходят в данный момент, будет максимально ощутимо присутствие И. Бабеля. По крайней мере, внук это обещал.

Трудности перевода

В том, насколько прав был А. Малаев-Бабель, говоря о проблемах перевода литературного текста на язык других искусств, мы могли лишний раз убедиться, просмотрев видеозапись фильма- спектакля "Как это делалось в Одессе", поставленного в известном ташкентском театре "Ильхом". Этот спектакль был показан в рамках ежегодного Международного фестиваля современной музыки и театра "Ильхом ХХ". Задумка авторов спектакля была прекрасной - передать разные аспекты творчества писателя, взяв рассказы из разных циклов, киноповесть "Беня Крик" в сплетении с моментами биографии. Надо сказать. что у одесситов этот просмотр не вызвал интереса: поначалу собралось около двадцати человек, половина из них покинула зал, не дождавшись конца спектакля. Как считает Андрей Малаев-Бабель, причина творческой неудачи - в несоблюдении стиля автора.

- В театре сейчас царствует и самоутверждается режиссёр, - сказал он, - который создаёт рисунок с им же изобретёнными мизансценами и заданными интонациями. Задача актёра сводится к заучиванию и постоянному безэмоциональному копированию этого рисунка.

Израильский писатель Давид Маркиш высказал свои претензии к технике игры и дикции актеров. Ведь если порой трудно разобрать сказанное, а в глазах актеров явно заметно желание поскорее закончить спектакль, то уход зрителя из зала - это нормальная реакция.

Асар Эппель попытался смягчить критику Маркиша, обращая внимание на то, что в Ташкенте интереса к И. Бабелю, по сути, нет. Труппа взялась за сложный материал, представила его по- своему, но не произошло процесса состыковки их взглядов со взглядами зрителя.

Черти и ангел

У художника с авторским стилем проще: ведь он сам - и автор, и исполнитель. Тем более, когда речь идет о таком мастере, как Татьяна Назаренко - академике Российской академии художеств, профессоре живописи. На вернисаже можно было увидеть две серии её графических работ - "Фамильный альбом" и "Видимое - незримое".

Работы первой серии - это страницы семейного альбома и несколько писем от дедушки художницы, которого депортировали из России. Татьяна Назаренко призналась, что выбрала те строки, над которыми пролила больше всего слёз во время чтения их с бабушкой переписки. Особенно трагически звучат строки на картине "Последнее письмо": "Снят с парохода. Осуждён тройкой. Получил десять лет. Еду неизвестно куда. Устраивай свою жизнь без расчёта на меня. Всех целую. Николай".

Серия "Видимое - незримое" отражает виденье художницей душевного состояния человека в современном мире. Везде героев сопровождает потусторонняя сила. Лишь на одной из работ присутствует ангел - сила добра. На остальных же полотнах человек изображён в компании нечисти.

- К сожалению, чертовщины на этом свете намного больше, чем ангелов, поэтому её больше и на моих картинах, - так пояснила художница.

Лучшее время - в школе

Дмитрий Быков уже выступал в Одессе в прошлом году, но снова собрал самое большое количество слушателей. Основную часть своего выступления он посвятил своим стихам. Но нам удалось перехватить писателя еще до его выступления. Фрагменты из беседы предлагаем вашему вниманию.

- Какое место, на ваш взгляд, занимает Одесса в мировой литературе?

- Я думаю, что Одесса - это своеобразный противовес Петербургу, хотя есть масса сходств в планировке двух городов - расчерченность на правильные прямоугольники. До сих пор сохранилось противостояние мужественной столицы Петра и женственной столицы Екатерины, основавшей Одессу. Тем не менее здесь чувствуется и петровский дух. Пертербург ближе к северному морю, Одесса - к южному. Петербург - деловитая и дисциплинированная, но и депрессивная столица, так сказать, на три Д. Одесса - напротив, живиальная, жирная, праздная, торговая, весёлая. Это помогало им поддерживать духовную симметрию. Потом культурным центром стала Москва - довольно бездарная, суетливая. Я искренне верю, что придет время, когда духовными столицами для России снова станут Петербург и Одесса, а Москва будет скучной провинцией, где опять станет возможным просто жить. Но я все равно останусь жить в Москве, потому что очень люблю зелёные московские дворы. А вот работать, писать я буду летом в Одессе, а зимой - в Питере.

- Когда вы впервые прочли Бабеля?

- Я свою первую книгу Бабеля "зачитал". Как сейчас помню, открыл её на рассказе "Ты проморгал, капитан", заинтересовался, прочёл "одесский" цикл, потом - "конармейский" со сложной смесью ужаса, отвращения, восторга. Книги Бабеля, как правило, берут почитать и не возвращают. Так поступил и я. Это было в 1974 году.

Я очень люблю прозу Бабеля, она мне симпатична, но я не исследователь Бабеля, не член его фан-клуба, я не пытаюсь ему подражать. Я люблю его читать, и мне нравятся его во многом героические литературные произведения. Бабель - прекрасный человек, я не верю в то, что он якобы дружил с чекистами, наблюдал расстрелы и любил садизм. Мне кажется, что это был очень весёлый, порядочный и одарённый человек.

- А что вы читаете сейчас?

- Протоколы "дела Бейлиса", хочу написать об этом сценарий.

- Но это для работы. А для удовольствия?

- Моя работа мало чем отличается от удовольствия. Я обычно занимаюсь тем, что доставляет мне удовольствие. Я всегда читаю очень много книг одновременно. Сейчас, например, довольно много советских рассказов, чтобы потом составить антологию. Книги, которые я читаю, ничего обо мне не скажут, ведь мой круг чтения не отличается от круга чтения любого читающего человека России.

- Вы написали грандиозные биографии Пастернака и Окуджавы. Как долго работали над этими книгами во много сотен страниц?

- Когда писал о Пастернаке, то год собирал материалы, год писал книгу и год доводил до ума. В общей сложности это длилось три года, а вот сам процесс написания книги редко занимает больше года. С Окуджавой было сложнее, потому что надо было опросить множество великих современников, а они не всегда хотят разговаривать. Но за четыре года я справился.

- Когда вы все успеваете?

- На самом деле я успеваю очень мало. Из того, что я задумал, не написал и трети. У меня много начатых работ, которыми я хочу заняться вплотную, но кормит меня не литература, а школа и журналистика, радио.

- Вы преподаете в школе?

- Да, два раза в неделю читаю литературу и язык в старших классах.

- Это что - какая-то особая школа?

- Нет, обычная московская. Просто у нас хороший директор.

- Что вы берёте для себя из общения с юным поколением?

- Моя мать, которая до сих пор успешно преподаёт в школе, говорит, что школа омывает душу. Ты приходишь туда, и ерундовые проблемы перестают существовать, ведь там ты сталкиваешься с глобальными проблемами. Дети всегда озабочены любовью, их интересует литература. Время, проведённое в школе, для меня - лучшее. А вот журналистика мне, честно говоря, надоела. Я не вижу сейчас журналистики, брать бесконечные интервью и писать фейлетоны - скучно. А школа - это то, что я люблю, что мне близко. Я всё больше сдвигаюсь от газеты к образованию.

Вместо послесловия

По понятным причинам, мы рассказали всего лишь о незначительной части того, что происходило на Литературном фестивале. Но, надеемся, даже из этого видно, каким он был событием. Но, увы, это было событие для относительно небольшого круга любителей литературы, которых на самом деле в Одессе намного больше. Если бы такой фестиваль проходил осенью или весной, когда работают вузы, то наверняка его акции посетили бы еще минимум пару сотен человек. Особенно, если бы писатели пришли в студенческие аудитории. Понятно, что И. Бабель родился летом, а летом в Одессу гостей затащить намного легче, чем в иное время года (море, пляж!), но ведь есть и другие писатели. Так, может, есть смысл проводить литературные форумы в мае или сентябре: погода в эти месяцы у нас, как правило, отличная, а студентам знакомство с теми, чьи книги читают, совсем не помешало бы.

Александр ГАЛЯС, Антонина КУЧЕРЕНКО.

На фото Л. БЕНДЕРСКОГО:

- Давид Маркиш, Александра Ильф;

- Дмитрий Быков;

- Андрей Малаев-Бабель.

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.