Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж А. КОСТРОМЕНКО
Фото О. ВЛАДИМИРСКОГО

Номер 02 (849)
19.01.2007
НОВОСТИ
Культура
Скандал
Личность
Вопрос – ответ
Наши за пределами
Криминал
Здоровье
Спорт

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 02 (849), 19.01.2007

GÖTTERDÄMMERUNG

Götterdämmerung – это сложносоставное немецкое слово, которое переводится, как "СУМЕРКИ БОГОВ". Так назвал последнюю часть своей тетралогии "Кольцо Нибелунга" гениальный немецкий композитор Рихард Вагнер (В русском варианте – "Гибель Богов").

Немцы вообще склоны соединять в одно слово целые выражения. Например, марктвеновский Янки (из "Янки при дворе короля Артура"), пугая своего врага – волшебника Мерлина, вместо заклинания на едином дыхании произносил немецкое слово, которое переводилось, как "гнусная попытка нигилистов взорвать при помощи динамита театральную кассу".

Немецкий вариант я не привожу, написать и прочитать его – достаточно сложно.

Если уж говорить о сложностях, то музыкальный язык Вагнера тоже достаточно сложен. Даже получив огромное удовольствие от его музыки, все равно ощущаешь, что проделал, слушая ее, огромную, тяжелую работу. Так что, не все гениальное – просто. Но что уж совершенно бесспорно, так это то, что не все сложное – гениально. Особенно, если эта сложность искусственная, если автор просто напускает туману или опускает на происходящее СУМЕРКИ.

Молодой российский режиссер Евгений Лавренчук поставил на сцене Одесского русского драматического театре спектакль "СУМЕРКИ БОГОВ". Ничего общего с немецким эпосом о Нибелунгах спектакль не имеет. Судя по подзаголовку, это спектакль об Александре Вертинском и Вере Холодной. Такой подзаголовок можно расценить, как приманку.

Еще бы, такие легендарные фигуры, как Вертинский и наша (НАША!) Вера Холодная! Не могу сказать, что на эту приманку попалось так уж много театралов. Впрочем, судить трудно: премьера состоялась, когда большинство людей занималось варкой новогоднего холодца. Возможно, в другой день попалось бы больше народу. Я сознательно употребляю слово "попалось", потому что то, что создал Лавренчук, не только практически не имеет отношения к ожидаемым зрителем любовным отношениям между Вертинским и Верой Холодной, но и к тому, что называется спектаклем. Семидесятиминутный автобиографический монолог героя – Вертинского (его исполняет талантливый молодой актер Сергей Поляков) через 15-20 минут становится тягостным, хочется пойти домой (или в библиотеку), взять первоисточник и прочитать его, не отвлекаясь на какие-то надуманные эволюции по сцене. Или на реплики второго персонажа, обозначенного как ОНА (актриса Ольга Деревянко). ОНА – это отнюдь не Вера Холодная. Я бы даже сказала, что Вера Холодная вообще "осталась за кадром", если бы в спектакле временами не использовалась кинопроекция (кадры похорон Веры Холодной и фотография, на которой актриса снята в окружении кумиров поклонников эстрады). Так что, роль Веры Холодной в жизни Вертинского в спектакле не прозвучала, осталось лишь впечатление, что имя Веры Холодной в подзаголовке – это просто рекламный трюк.

С большим успехом можно было бы дать подзаголовок "Александр Вертинский и Канио" (Канио – паяц, герой оперы Леонкавалло) или "Александр Вертинский и Чарли Чаплин", потому что в спектакле то и дело звучит ария "Смейся, паяц" или знаменитая чаплиновская мелодия. Взаимосвязь прослеживается с трудом, она покрыта теми же сумерками. Ведь в репертуаре самого Вертинского можно было бы найти немало произведений "в тему". Но практически кроме "Ваши пальцы пахнут ладаном" (ну как же, ведь заявлена Вера Холодная) и гениальных строк, посвященных погибшим юнкерам, записей самого Вертинского в спектакле нет.

Как уже было сказано, спектакль искусственно усложнен и, как это ни парадоксально, именно из-за этого воспринимается, как примитивный. Ну с чего это, скажите на милость, ОНА каждый раз дает энциклопедическую справку по какому-то не нуждающемуся в пояснениях поводу, да еще на ломанном русским, а-ля "немецкий зольдат".

Ну вот, мы снова вернулись к немцам.

Не думаю, что название "СУМЕРКИ БОГОВ", как бы заковыристо ни звучало на немецком, должно испугать зрителей.

Страшнее просидеть более часа в театре, на сцене которого происходит нечто невразумительное, надуманное, не способное затронуть ни одной струны в душе зрителя.

Может быть, дело в том, что Вагнер оперу "Кольцо Нибелунга" создавал более двадцати лет, в частности, "Сумерки Богов" – пять лет, а Евгений Лавренчук сработал свой спектакль в кратчайшие сроки. Но нет, вряд ли временной фактор сыграл здесь роковую роль. Очень уж безнадежно то, что довелось увидеть. Боюсь, что одесситы снова "налетели" на очередного дилетанта. Или гения? Вот вопрос.

Е. К.

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.