+ Новости и события ОдессыКультура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает! |
Номер 28 (1174), 2.08.2013 От Одессы до Батуми с поэтической строфойПроложить поэтический литературный мост от Одессы до Батуми - такова была цель участников третьего международного литературного фестиваля. На этот раз фестиваль был посвящен 120- летию со дня рождения Владимира Маяковского. И символично связал маршруты Москва-Одесса-Батуми, которые дважды совершал поэт в 1914 и 1924 годах. Отправиться по морскому пути участникам фестиваля помогла компания "Укрферри", организовав поэтический тур на пароме "Грейфсвальд". Молнии рифм и состязание поэтов
С первого дня морское путешествие литераторов было насыщено новыми впечатлениями и открытиями. Взять хотя бы то, что паром, на который ступили писатели, занесен в книгу Гиннесса, как самый большой в мире. А его капитан Игорь Залетов в свои 33 года был объявлен самым молодым капитаном в Украине. И уже 10 лет управляет судном. Он провел не только пресс-конференцию в кают-компании, но и экскурсию на капитанский мостик. Благодаря ему все чувствовали себя всегда спокойно. Устойчивое судно, к тому же комфортное, на целую неделю стало нашим домом. На его палубе поэты декламировали стихи, соревновались в стихосложении. В ответ московским писателям Ирине Барметовой, (редактор журнала "Октябрь"), Андрею Дмитриеву (лауреат Букеровской премии), Леониду Юзефовичу (лауреат премии "Русский бестселлер") читали свои строчки Игорь Потоцкий, Виктор Зонис, Анна Стреминская, Ольга Ильницкая, Виктория Колтунова, Тина Арсеньева. Ветеран КВН, журналист Сергей Осташко, поделился своими воспоминаниями об одесской команде. В поэтическом состязании приняли участие даже "боги", зажигая молнии, когда Игорь Потоцкий на фоне Крымского полуострова читал свои стихи на верхней палубе. Но ни шторм, ни гроза, ни воронка смерча, прошедшая мимо судна, не поубавили пыла поэтов, а только закалили в морской стихии. У батумских берегов нас встречали дельфины, словно проводя в порт одного из лучших городов на Черном море. Большая семья
Батуми еще называют черноморским Дубаи. Чудо-гостиницы, архитектурные изыски небоскребов в окружении зеленых парков сделали город европейским туристическим оазисом. И в то же время город хранит свои традиции и историю, сочетая высокую древнюю культуру и семейный быт. Например, в центре города возле величественного здания Батумского драматического театра стоит пятиэтажный дом, на балконах которого с трогательной непосредственностью развешано бельё прямо над театральной площадью. Батуми, как большая дружная семья, где все друг друга знают, понимают и уважают. Символично, что наш тур пришелся на День независимости, в котором мы тоже приняли участие. Грузия свой день празднует особенно - красочным костюмированным шествием от центрального парка до памятника батумским защитникам. Детские коллективы, ребята в национальных одеждах, песни, танцы создавали особую атмосферу праздника. Нам удалось пообщаться с мэром Батуми, которого мы встретили на улице. А чиновник из батумского горисполкома рассказал нам, что в Батуми уже изжили коррупцию. Милиция взяток не берет. Врачи тоже. А квартиры возле моря можно купить по цене 20 тысяч долларов. В Батуми очень хорошо и комфортно отдыхать по сравнению с европейскими ценами. Это и вкусная и недорогая кухня: шашлык, хачапури, хинкали, все в лучших национальных традициях. И европейский сервис со сравнительно приемлемыми ценами. Например, такси ночью доставило нас на борт судна всего за 10 гривен. Очень насыщенной и впечатляющей получилась экскурсия в Ботанический сад. Это место считается святым для молодоженов Батуми. И мы запечатлели новую семью, которая только что сочеталась браком и посетила парк. "Двадцать лет работы Маяковского" в дар Грузии
Перед высадкой в Батуми мы переживали, как нас встретят в связи с российско-грузинскими конфликтами. Но все наши тревоги испарились, как только мы сошли на гостеприимную землю. Мы меняли доллары на лари в обменнике. Услышав русскую речь, нас окликнул местный житель. Когда он узнал, что мы из Одессы, сразу предложил подвезти, куда нам надо. Все, кто узнавал, откуда мы, пытались нас угостить, одарить, украсить наше путешествие. Мы беседовали с мамами юных артистов. Они прекрасно знают русский и стараются, чтобы их дети знали его тоже. Но в школе русский уже не учат. Молодежь языка практически не знает. Тем не менее, когда одесские и московские поэты выступали на площадке в парке возле моря, послушать стихи собралось больше тысячи человек. Также мы побывали в Батумском государственном университете имени Шота Руставели, где нас встретил министр культуры и просвещения АР Аджария Тава Маишвили, рассказав, что Владимира Маяковского, как и других русских поэтов, продолжают любить и уважать в Грузии. Заведующая сектором изобразительных фондов 20 века Государственного литературного музея России Лариса Алексеева подарила видеозаписи выставочного проекта "Двадцать лет работы Маяковского". Мы побывали в гостях у грузинских поэтов Союза писателей Грузии, которые тоже стали участниками третьего международного литературного фестиваля. Украшением нашей поездки стал одесский поэт и бард Сергей Школьник, порадовав своими душевными песнями и даже сочинив новые на обратном пути. Спасибо Александру Федорову, который организовал встречу поэтов на грузинской земле и тур из Одессы в Батуми и обратно. Литературное путешествие получилось насыщенным, многосторонним, объединив наши державы, города, которые закрепили свою дружбу словом и делом. Михаил КРУПНИК, Татьяна ИНИНА.
|
|
|||||||||||||||
|