Подшивка Свежий номер Реклама О газете Письмо в редакцию Наш вернисаж Полезные ссылки

Коллаж А. КОСТРОМЕНКО

Номер 31 (927)
22.08.2008
НОВОСТИ
Культура
Жизнь
Проблема
История
16-я полоса
Криминал
Спорт

+ Новости и события Одессы

Культура, происшествия, политика, криминал, спорт, история Одессы. Бывших одесситов не бывает!

добавить на Яндекс

Rambler's Top100

Номер 31 (927), 22.08.2008

ЯЗЫК ДО КРАХА ДОВЕДЕТ

Кинотеатры Одессы и Украины терпят значительные убытки из-за украинского дубляжа и пиратских русскоязычных копий, заявил директор одесского кинотеатра CINEMA Сiтi Владимир Комаргородский.

"На сегодняшний день нет никакой прибыли, уже полгода кинотеатр терпит реальные убытки", - подчеркнул директор. Так, по его мнению, из-за украинского дубляжа в апреле текущего года посещаемость кинотеатра упала ровно наполовину по сравнению с апрелем предыдущего года, в марте - почти на 40 %, в мае - на 30 %, в июне - на 27 % и июле - на 20 %.

"Сейчас лето, и люди чаще посещают кинотеатр. Тем не менее, приезжие, например, из России, придя в кинотеатр, разворачиваются и уходят, когда видят, что фильм демонстрируется на украинском языке", - отметил директор кинотеатра.

Он сообщил, что 80 % всех директоров кинотеатров по всей Украине также жалуются на сокращение числа желающих посетить кинотеатр. В центре страны и на западе Украины, где большая часть населения украиноязычная, ситуация немного лучше, однако и там примерно на 20 % снизилась посещаемость. Что касается одесских кинотеатров, то Владимир Комаргородский отметил, что не может сказать, что посещаемость упала именно на 70-80 % в среднем, но от 25 % до 30 % зрителей кинотеатры потеряли точно.

"Мы существуем за счет посетителей, сейчас мы потеряли зрителя и не можем дальше развиваться. Развития - ноль, а нужно платить зарплату, аренду, налоги, а не из чего. Наша компания планировала построить еще 11 таких кинотеатров, как CINEMA Сiтi, по всей Украине - за счет прибыли, однако теперь эти планы нарушились, штат сотрудников сокращен до минимума", - заявил Владимир Комаргородский.

Что касается жалоб посетителей к руководству кинотеатров по поводу украинского дублирования, то, по его словам, таких нет. "Зритель входит в наше положение и понимает, что это зависит не от нас. Однако на сайтах кинотеатров с каждыми днем все больше и больше тех, кто возмущается такой ситуацией".

Также, по мнению директора кинотеатра, не менее возмутительна ситуация с распространением пиратских копий. "Министерство культуры Украины совершенно не занимается этим и закрывает на пиратство глаза, в то время как именно от пиратских копий страдает зритель", - заявил он. По его мнению, плохая пиратская копия совершенно меняет впечатление о фильме, кроме того, от этого страдает государство, поскольку налоги от свободного распространения нелицензионных дисков государству не поступают.

Владимир Комаргородский отметил, что большинство фильмов, которые есть на нелицензионных дисках, не доходят до кинотеатров, и это связано с тем, что дистрибьюторам, которые заказывают фильм на русском языке, невыгодно и не окупаемо его дублировать и производить тиражирование по кинотеатрам. "Это стоит порядка $30-40 тыс., и не каждый фильм окупает эти вложенные в него средства", - подчеркнул он. Так, по мнению Владимира Комаргородского, многие фильмы из-за дорогого дублирования так и не выходят на экраны кинотеатров, а пираты пока пользуются этим.

"Репортер".

Версия для печати


Предыдущая статья

Следующая статья
Здесь могла бы быть Ваша реклама

    Кумир

З питань придбання звертайтеся за адресою.